今週と 先週は とても忙しかったですから、 とても大変です。先週 私は 経営学部企画の 企業訪問と 彼の 従姉の婚礼の儀へ 行きました。今週、 TexChem企画の キャリア講演(Career Talk)へ 行きましたや 映画を見ましたや 買い物をしました。今週はとても大変ですが、楽しかったです。
二週間後に 春節ですよ.うちへ 帰りますから、とても たのしいです。
皆さん、お春節 おめでとうです。。
I'm so busy in this two weeks. It was so tired. In this two weeks I've been going to industrial visit organized by School of Management, attending my boyfriend's cousin's wedding, attending career talk organized by TexChem, watching movies with my friends, and shopping for Chinese New Year clothes with my friends.Although it is quite exhausted for me, I enjoy the life and feel so happy.
Chinese New Year is coming soon, I'm feeling so excited to went back home and celebrate it with my family members and friends.
Wish u all a Happy Chinese New Year!!
ああああ~~~ 私も忙しいです毎日研究室にいます、週末も研究する、ほかのコースの宿題をするの時間は全然ないよ T_T 今でも研究室でブログをみます~ 今週も毎日研究をしないといけません~~~ ああああ~~~疲れそうな~~ 新しい服もまだ買いません T_T
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDelete私も、最終年のプロジェクトですからね。。。
ReplyDeleteそれは大変ですが面白い。
私も、皆さんに お春節 おめでとう!
「お春節おめでとう」って日本であまり言いませんが、こういうときは何て言うことができるんでしょうねえ。。。
ReplyDelete日本ではお正月(しょうがつ)になってから、「明けましておめでとうございます」といいます。たぶん春節の日やその後の数日(すうじつ)も、この表現を使うことができると思います。新年になる前は、日本では「よいお年(とし)を。」といいます。「よいお年をお迎(むか)えください。」の略(りゃく)です。
Sui Yienさん:大変の生活ね。哀憫(あいびん)ですね。自分を注意してください(Take care of yourself)。
ReplyDeleteSheeさん:頑張ってくださいね。
ありがとう。
先生:ああ。。わかりました。ありがとう。